Poesía colombiana va a Abu Dhabi | El Nuevo Siglo
Martes, 23 de Abril de 2013

El Ministerio de Relaciones Exteriores y la Embajada de Colombia en Emiratos Árabes Unidos, presentarán en la Feria Internacional del Libro de Abu Dhabi la antología ‘Diez poemas colombianos’, en el marco del Plan de Promoción de Colombia en el Exterior.

 

La Abu Dhabi International Book Fair 2013, una de las ferias más atractivas del mundo árabe, abrirá sus puertas del 24 al 29 de abril a los profesionales de la industria y los principales actores del mercado en el Oriente Medio y África del Norte.

 

Participar en esta Feria con una publicación bilingüe integrada por poemas fundamentales de nuestras letras, significa para Colombia una magnífica oportunidad para constatar, como lo anota el Embajador de Colombia en los Emiratos Árabes Unidos, Roberto Vélez Vallejo, que “la relación de nuestros pueblos no solo se sustenta en la economía, sino también en sus letras, en la literatura que nos lleva por los territorios insospechados de la imaginación”.

 

La selección y presentación en español de esta breve antología de poemas colombianos fue preparada por los poetas Juan Felipe Robledo (autor de De mañana y La música de las horas) y Catalina González (autora de Afán de fuga, La última batalla y Una palabra brilla en mitad de la noche). El encargado de traducir los diez poemas elegidos al árabe fue el poeta y especialista egipcio en filología árabe Ahmad Yamani (autor de En medio de los cuartos, Lugares equivocados y bajo el árbol genealógico).

 

En esta selección de diez poemas colombianos los lectores podrán apreciar, en árabe y en español, cómo se ha escrito sobre Colombia y nuestras preocupaciones: el origen, el amor, la noche, la vida, la violencia o la palabra.

 

Inicia con el poema ‘La creación’, de la cultura kogui, y continúa con ‘Afecto 45’, de Francisca Josefa del Castillo y Guevara; ‘De noche’, de Rafael Pombo; ‘Nocturno’, de Jose Asunción Silva; ‘Canción de la vida profunda’, de Porfirio Barba Jacob; ‘Relato de Sergio Stepansky’, de León de Greiff; ‘Llanura de Tuluá’, de Fernando Charry Lara; ‘Morada al Sur’, de Aurelio Arturo; ‘Raíz Antigua’, de Meira Delmar; y termina con ‘Canto del extranjero’, de Giovanni Quessep.

 

Delmar y Quessep, dos poetas colombianos de ascendencia libanesa cierran esta antología, poniendo en evidencia cómo nos conectamos con tradiciones milenarias que, según los antologistas, “nos acercan a la poesía de un universo exquisito e intenso, con el cual empezamos a establecer puentes gracias a la publicación de estos poemas vertidos al árabe”.